เรือประจัญบานบิสมาร์ค[]
ข้อมูลทั่วไป[]
- วางกระดูกงู : 1 กรกฎาคม 1936
- ปล่อยลงน้ำ : 14 กุมภาพันธ์ 1939
- ขึ้นระวางเรือ : 24 สิงหาคม 1940
- ชะตากรรม : จมในการรบ วันที่ 27 พฤษภาคม 1941 ในมหาสมุทรแอตแลนติกเหนือ
- ระวางขับน้ำ 50,900 ตัน
- ความยาวตลอดลำ 251 m
- ความกว้างสูงสุด 36 m
- กินน้ำลึก 10.2 m
- เครื่องยนต์ จักหันไอน้ำโบลมและฟอสส์แบบเปลี่ยนเกียร์ได้ 3 กังหัน และหม้อไอน้ำความร้อนยวดยิ่งวักเนอร์ ซึ่งใช้น้ำมันเป็นเชื้อเพลิง 12 หม้อ
- กำลังขับ 150,170 แรงม้า
- ความเร็วสูงสุด 30.1 น๊อต
- รัศมีทำการสูงสุด 16,430 ไมล์ทะเล
- มีลูกเรือประจำการ 2,092 คน
ยุทโธปกรณ์บนเรือประกอบด้วย[]
- 4 x ปืนใหญ่ 38 cm ลำกล้องคู6 x 15 cm ลำกล้องคู่
- 8 x 10.5 cm ลำกล้องคู่
- 16 x 37 mm/L83 SK-C/30
- 12 x 20 mm/L65 MG C/30
- 8 x 20 mm/L65 MG C/32 (8×4)
ประวัติการรบ[]
- บิสมาร์คได้ปฏิบัติการเพียงครั้งเดียวตลอดอายุการใช้งานอันสั้น โดยจมลงในตอนเช้าของวันที่ 27 พฤษภาคม ค.ศ. 1941 ระหว่างปฏิบัติการไรนือบุง ซึ่งบิสมาร์คและเรือลาดตระเวนหนักอีกลำหนึ่งพยายามที่จะขัดขวางและทำลายขบวนเรือซึ่งแล่นระหว่างอเมริกาเหนือและสหราชอาณาจักร
ข้อมูลภายในเกม[]
Second Upgrade[]
|
Third Upgrade[]
|
เสียงในเกม[]
บทพูด[]
เหตุการณ์ | ญี่ปุ่น | ไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
แนะนำตัว |
Guten Tag.
私はビスマルク型戦艦のネームシップ、ビスマルク。 よおく覚えておくのよ。 |
สวัสดี
ฉันชื่อบิสมาร์ค อยู่ในเรือประจัญบานชั้นบิสมาร์ค จำไว้ให้ดีล่ะ |
|
ในสารานุกรมภาพ | ドイツの誇るビスマルク級超弩級戦艦のネームシップ、それが私よ。
ドイツらしい重厚かつ美しいデザインでしょう?いいのよ、もっと褒めても。 この海でも縦横無尽に活躍するわ。期待しなさい! |
ความภาคภูมิใจของเยอรมัน เรือรบประจัญบานซุปเปอร์เดรตนอตท์ชั้นบิสมาร์ค คือฉันยังไงล่ะ ดีไซน์สไตล์เยอรมันทั้งสวยทั้งล้ำลึกใช่ไหมล่ะ? ไม่เป็นไรๆ ชมฉันอีกก็ได้ ฉันจะออกปฏิบัติการทั่วทุกแห่งบนผืนน้ำนี้ จงคาดหวังผลงานจากฉันไว้ซะ! |
|
เลขานุการ(1) |
Gut. 私、ビスマルクの出番ね | กุท! (ดี!) ถึงตาฉัน - บิสมาร์ค - ออกโรงแล้วสินะ | |
เลขานุการ(2) |
気安いわね。どうしたの。
ライン演習作戦かぁ。懐かしいわねぇ。 |
ดูผ่อนคลายจังนะ เกิดอะไรขึ้นรึ
|
|
เลขานุการ(3)
|
提督、貴方の艦隊は少し規律が緩んでいるようね。私が一から教えてあげるわ。 | พลเรือเอก ดูเหมือนว่ากองเรือของคุณจะขาดระเบียบวินัยนะ ฉันจะสอนให้ตั้งแต่พื้นฐานเลย | |
เลขานุการ(ไม่อยู่) |
もう~!この私を放置するなんて、貴方も相当偉くなったものね!出撃とか演習とか付き合ってあげたっていいのよ!? | โอ้ย~! การที่คนอย่างฉันถูกเมินเนี่ย คิดว่าคุณแน่นักหรือไง! พาฉันไปรบหรือว่าฝึกซ้อมสักหน่อยเซ่! | |
เลขานุการ (แต่งงานแล้ว) |
アトミラール、何事もあまり頑張り過ぎちゃだめよ。気分転換も、大事なのよ? | ไม่ต้องห่วงหรอก... ฉันจะอยู่เคียงข้างนายเอง | |
แต่งงาน |
アトミラール、どうしたの?そんな真剣な表情で・・・・・・ これを私に?・・・そっ、そう、も、貰ってあげても良いわ。わ、悪いけど、もう返さないわよ?絶対・・・ |
อัลมิเรล เป็นอะไร? ท่าทางจริงจังแบบนั้น... นี่สำหรับฉันงั้นเหรอ?.... อะ...อืม.... อะ...เอามาให้ฉันก็ได้ ตะ... แต่ฉันไม่คืนให้หรอกนะ ไม่มีทาง... |
|
โชว์ข้อมูลตัวละคร |
どうなの?状況は好転してる? | เป็นไง? สถานการณ์ดีขึ้นหรือเปล่า? | |
เข้าร่วมกองเรือ | 戦艦ビスマルク、抜錨!出撃するわ! | เรือประจัญบานบิสมาร์ค พร้อม! ออกรบได้! | |
ใส่ยุธปกรณ์(1) | 良いわね。Danke. | เยี่ยมเลย ดังเค่อ (ขอบใจ) | |
ใส่ยุธปกรณ์(2) |
Dankeschön! | ดังเคอเชิ่น! (ขอบใจมาก!) | |
ใส่ยุธปกรณ์(3) | Danke. | ดังเค่อ (ขอบใจ) | |
เติมเสบียง | ありがとう。これでまた戦えるわ。 | ขอบคุณ เท่านี้ฉันก็รบต่อได้แล้วล่ะ | |
เข้าอู่ซ่อม ≤ เสียหายเล็กน้อย |
少し艤装の修理が必要ね。 | การซ่อมแซ่มอุปกรณ์บางอย่างก็จำเป็นนะ | |
เข้าอู่ซ่อม ≥ เสียหายปานกลาง |
ごめんなさい、少し休むわ。後は頼むわね。 | โทษที ฉันขอพักสักครู่ ฝากที่เหลือด้วยนะ | |
ซ่อมเสร็จสมบูรณ์ | 艦の修理が完了した様よ。 | ซ่อมเรือเสร็จแล้วนะ | |
ต่อเรือใหม่เสร็จ | 新しい艦が就役したようね。 | ดูเหมือนว่ามีเรือลำใหม่เข้าประจำการล่ะ | |
กลับจากสำรวจ | 作戦終了、艦隊が母港に帰還したわ | ภารกิจเสร็จสิ้น กองเรือกลับฐานทัพเรียบร้อยแล้ว | |
ออกรบ | ビスマルクの戦い、見せてあげるわ! | ฉันจะโชว์การต่อสู้ของบิสมาร์คคนนี้ให้ดู! | |
เริ่มต่อสู้ | 艦隊戦か・・・腕が鳴るわね! | สมรภูมิเรือรบรึ... คันไม้คันมือไปหมดแล้ว! | |
โจมตี | さあ、かかってらっしゃい! | เอาล่ะ, พวกแกเข้ามาเลย! | |
เริ่มศึกกลางคืน | 逃がさないわよ・・・甘く見ないで | ไม่ให้หนีหรอกน่า.... อย่าคิดว่าฉันกระจอกซะล่ะ! | |
สู้กลางคืน | Feuer! | ฟอยเออร์! (ยิง!) | |
MVP | 私が一番ですって?何言ってるの、あたりまえじゃない。良いのよ?もっと褒めても。 | ฉันได้ที่หนึ่งเหรอ? พูดอะไรของคุณน่ะ? เรื่องธรรมดาไม่ใช่หรือไง ดีใช่มั้ยล่ะ ชมฉันอีกก็ได้นะ | |
เสียหายเล็กน้อย(1) | ぐぅっ! | อั๊ก..!! | |
เสียหายเล็กน้อย(2) | やるわね・・・!
もう・・・!あの忌々しい複葉機を思い出すわね・・・! |
ไม่เลวนี่!
อ่าา! ทำให้นึกถึงเจ้าเครื่องบินน่ารำคาญนั่นจำได้..! |
|
≥ เสียหายปานกลาง | やられた・・・!舵は!?舵は大丈夫!?・・・なら、まだやれるわね・・・これからよ! | เสร็จมันจนได้!... หางเสือเป็นไงบ้าง!? มันไม่เป็นไรใช่มั้ย!? ... ถ้างั้นฉันก็ยังไปต่อได้... [ของจริงจะเริ่ม]ต่อจากนี้แหละ! | |
จม | また、ブレスト沖に還るのね・・・十分に撃ち合ったわ・・・満足、よ・・・・・・ | ฉันจะได้กลับไปที่ชายฝั่งเบรสอีกครั้งสินะ... ได้ต่อสู้มาพอตัว... พอใจแล้ว...ล่ะ.... |
เสียงบอกเวลา[]
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 | 深夜零時。少し眠いわね。 | เที่ยงคืน. ฉันเริ่มง่วงนอนนิดๆ แล้วแฮะ | |
01:00 | 午前一時。提督、そろそろ寝ないの? | ตี1 ผู้การ ไม่นอนหรือไง? | |
02:00 | 午前二時。ふわぁ~・・・っ、私もさすがに眠いわ・・・ | ตี2 ฮ้าว... ฉันต้องง่วงมากๆ เลยเนี่ย... | |
03:00 | 午前三時。明日ちゃんと起きられるの?朝は時間厳守でお願いね? | ตี3 ตอนเช้าตื่นไหวแน่รึ? ขอให้รักษาเวลาตอนเช้าด้วยนะ? | |
04:00 | 午前四時。私はちょっと仮眠するわ。完徹はお肌に良くないし。 | ตี4 ฉันของียบสักหน่อยนะ โต้รุ่งไม่ดีต่อผิวสักเท่าไร | |
05:00 | 朝五時よ。さあ、ピシッと起きて!Guten Morgen! | ตี5 เอาล่ะ... ตื่นได้แล้ว! กุทเตน มอร์เกน! (อรุณสวัสดิ์) | |
06:00 | 朝六時。提督、さあ、いろいろ朝のうちに片付けてしまいましょう! | หกโมงเช้า. เอาล่ะผู้การ ไปจัดการธุระยามเช้ากันเถอะ! | |
07:00 | 午前七時。提督、朝食の時間よ。私には何をご用意して頂けるの? | เจ็ดโมงเช้า. ผู้การ ได้เวลาอาหารเช้าแล้ เตรียมอะไรให้ฉันหินเหรอ? | |
08:00 | 午前八時。提督の作ってくれた朝食もなかなか良いわ。日本式も悪くないわね。 | แปดโมงเช้า. อาหารเช้าที่ผู้การทำให้อร่อยดีนะ... สไตล์ญี่ปุ่นก็ไม่เลว | |
09:00 | 午前九時。さあ、今日も通商破壊戦に繰り出しましょう!・・・え、違うの? | เก้าโมงเช้า. วันนี้เราก็ออกไปจู่โจมเรือขนส่งสินค้ากันเถอะ ...เอ๊ะ! ไม่ใช่งั้นเหรอ? | บิสมาร์คทำแต่ไปล่าเรือขนส่งสินค้า ออกปฏิบัติการ (โจมตี) จริงๆ แค่ปฏิบัติการไรนอิวบุงก์ แผนการเดียวเท่านั้น |
10:00 | 午前十時。金剛?長門?いえ、知らないわ。誰?強いの? | สิบโมงเช้า. คองโก? นางาโตะ? ไม่รู้จักนะ ใครเหรอ? เก่งหรือเปล่า? | คองโกกับนางาโตะทำงานอยู่ฝั่งแฟซิฟิค ส่วนบิสมาร์คเธออยู่ฝั่งแอตแลนทิก |
11:00 | 十一時よ。・・・大和クラス?・・・なんか手強い感じはするわね。会ってみたいわ。 | สิบเอ็ดโมง. ...ชั้นยามาโตะ? ...ท่าทางจะเก่งนะ อยากเจอสักครั้งเหมือนกัน | เธอไม่เคยเจอเรือรบชั้นยามาโตะเพราะอยู่คนละมหาสมุทร |
12:00 | 十二時を私がお知らせするわね。さあ、お昼を用意してきても良いのよ? | ตอนนี้ก็เที่ยงแล้ว อืม แล้วกินอะไรดีล่ะ? | |
13:00 | 午後一時。あら、見慣れた艦型の駆逐艦もいるのね。あの子たち知ってるわ。 | บ่ายโมง. มีเรือพิฆาตที่หน้าตาคล้ายกับเรือประจัญบานอยู่ด้วย ฉันรู้จักเด็กๆ พวกนั้นนะ | เธอน่าจะหมายถึงเรือพิฆาตรุ่น 1934 (หรือเรียกอีกอย่างว่า Z1 หรือชั้นมาร์ซ) |
14:00 | 午後二時。シャルンもどこかに来ているのかしら。また、会ってみたいわね。 | บ่ายสองโมง. ชาร์นจะมาที่ไหนสักที่หรือเปล่านะ อยากจะลองพบดูจัง | ชาร์นฮอรสต์ (Scharnhorst) ควรจะเป็นส่วนหนึ่งในแผนการไรนอิวบุงก์ |
15:00 | 午後三時よ。甘いものを少し食べたいわね。ねえ提督、聞いてる? | บ่ายสามโมงแล้วนะ. อยากกินของหวานๆ นิดนึงน่ะ นี่ ผู้การ ฟังอยู่เปล่าเนี่ย? | |
16:00 | 午後四時。そろそろ夕方ね。今日の所はこのくらいにしておくの? | สี่โมงเย็น. เริ่มเย็นแล้วเนอะ พื้นที่ของวันนี้ทิ้งไว้แค่นี้ก่อนได้เปล่าอ่ะ? | |
17:00 | 午後五時。はぁ~、今日も疲れたぁ。さあ、一段落したら今日もおしまいにしましょう? | ห้าโมงเย็น. เฮ้อ~ วันนี้เหนื่อยหน่อยนะ. งั้น! ถ้าถึงจุดพักแล้วพอดีมั้ยเอ่ย? | |
18:00 | 午後六時。そろそろ夕食ね。提督、どんなメニューをお持ち頂けるの? | หกโมงเย็น. ใกล้ถึงเวลาอาหารเย็นแล้วเนอะ ผู้การ เตรียมเมนูอะไรให้เหรอ? | |
19:00 | 午後七時です。提督のザワークラウト、変な味ね。・・・え、これお漬け物っていうの? | หนึ่งทุ่มแล้ว. ซาว์นวาคาร์ทของผู้การรสแปลกๆ นะ... อ้าว? เจ้านี่เรียกว่าทสึเคะโมโนะหรอกเหรอ? | ซาว์นวาคาร์ท (Sauerkraut) คือกะหล่ำดอง ส่วนทสึเคะโมโนะคือ ผักดอง |
20:00 | 午後八時。すっかり夜ね・・・。私、お肌に良くないから、夜戦とかしないわよ? | สองทุ่ม. ตกกลางคืนจริงๆ แล้วนะ... ฉันไม่ออกรบกลางคืนอะไรพวกนั้นหรอกนะ มันไม่ดีต่อผิวน่ะ | ส่วนใหญ่ของความเสียหายของสมาร์คได้รับในช่วงเวลากลางคืน |
21:00 | 夜九時。ふぅ~ん、日本の戦艦ってブリッジが高いのね。あの姉妹、凄いわ。 | สามทุ่ม. หือ... หอบังคับการของเรือรบญี่ปุ่นนี่สูงจริงๆ นะ สองพี่น้องนั่นน่ะ เจ๋งจริงๆ. | หอบังคับการทรงปราสาทมีแค่ในเรือรบของกองทัพเรือจักรวรรดิญี่ปุ่นเท่านั้น บิสมาร์คหมายถึงคู่พี่น้องชั้นฟุโซ ฟุโซกับยามาชิโระ |
22:00 | 夜十時よ。私、そろそろ休ませてもらうわね。 | สี่ทุ่ม. ฉันว่าจะขอตัวไปพักผ่อนล่ะนะ | |
23:00 | 午後十一時。提督、まだやってるの?Gute Nacht. | ห้าทุ่ม. ผู้การ ยังทำอะไรอยู่เหรอ? กุทเต นาชท์. (ราตรีสวัสดิ์) | |
Idle | もう~!この私を放置するなんて、貴方も相当偉くなったものね!出撃とか演習とか付き合ってあげたっていいのよ!? | โอ้ย~! การที่คนอย่างฉันถูกเมินเนี่ย คิดว่าคุณแน่นักหรือไง! พาฉันไปรบหรือว่าฝึกซ้อมสักหน่อยเซ่! |
อีเวนท์ต่างๆ[]
เหตุการณ์ | ญี่ปุ่น | ไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
เลขานุการ (คริสต์มมาส 2014) | 今年もクリスマスの季節なのね。早いわね。さ、プレゼント渡していいのよ? | ถึงช่วงคริสต์มาสปีนี้แล้วสืนะ ไวเหมือนกันนะนี่ จะให้ของขวัญฉันก็ได้นะ | |
เริ่มต่อสู้ (ปีใหม่ 2015) | 提督、新年も頑張っていきましょう。もちろん私は、いつだって頑張ってるわ。 | พลเรือเอก ปีใหม่นี้ก็พยายามเข้านะคะ และแน่นอนว่า ฉันนั้นพยายามอยู่ตลอดเวลาแหละค่ะ |