เรือพิฆาตฮัทซึคาเสะ
ข้อมูลทั่วไป
- วางกระดูกงู : 3 ธันวาคม 1937
- ปล่อยลงน้ำ : 24 มกราคม 1939
- ขึ้นระวางเรือ : 15 กุมภาพันธ์ 1940
- ชะตากรรม : จมระหว่างปฎิบัติหน้าที่ วันที่ 2 พฤศจิกายน 1943
- ระวางขับน้ำ : 2,066 ตัน
- ความยาวตลอดลำ : 118.5 m
- ความกว้างสูงสุด : 10.8 m
- กินน้ำลึก : 3.8 m
- เครื่องยนต์ : หม้อไอน้ำที่ใช้น้ำเป็นแรงขับ 3 หม้อ และหม้อที่ใช้แรงขับของไอ 2 หม้อ
- กำลังขับ : 52,000 แรงม้า
- ความเร็วสูงสุด : 35.5 น๊อต
- รัศมีทำการสูงสุด : 5,000 ไมล์ทะเล
- มีลูกเรือประจำการ : 239 คน
ยุทโธปกรณ์บนเรือประกอบด้วย
- 3 x 12.7 cm/50 Type 3 ลำกล้องคู่
- 4 x Type 96 25 mm AA ลำกล้องคู่
- 2 x ตอร์ปิโดขนาด 61 cm แบบสี่ท่อ
ประวัติการรบ
- เมื่อถึงเวลาในการโจมตีที่เพิร์ลฮาร์เบอร์เธอได้เข้าร่วมในฐานะเรือคุ้มครองให้กับเรือบรรทุกเครื่องบินเบา ริวโจว เพื่อบุกไปทางตอนใต้ของฟิลิปปินส์เพื่อที่จะทำการวางแนวระเบิดโดยเรือ Yaeyama. ในช่วงกลางของปี 1942 เธอได้รับหน้าที่ในการเป็นเรือคุ้มครองไปบุกยัง Menado,Kendari และ Ambon ในเดือนมกราคม ส่วนในเดือนกุมภาพันธ์ก็ได้บุกไปยัง Makassar, Timor และ eastern Java ในช่วงวันที่ 27-28 กุมภาพันธ์เธอได้เข้าร่วมในศึกคาบสมุทร Java ในเดือนมีนาคมเธอได้รับการติดตั้งตอร์ปิโดเข้าไปด้วยเพื่อปฏิบัติการต่อต้านเรือดำน้ำที่คาบสมุทร Java ในช่วงสิ้นสุดเดือนเมษายนเธอได้กลับมายังเขตกองเรือ Kure เพื่อซ่อมแซมซึ่งแล้วเสร็จในช่วงวันที่ 3 พฤษภาคม
- ในวันที่ 14 กรกฎาคม เธอและหน่วยเรือพิฆาตที่ 16 ได้ถูกเข้าไปร่วมกับหน่วยเรือพิฆาตที่ 10. วันที่ 16 สิงหาคม หน่วยเรือพิฆาตที่ 10 ได้ออกจากเขตกองเรือ Kure ไปยังเกาะ Truk. วันที่ 24 สิงหาคม หน่วยเรือพิฆาตที่ 10 ภายใต้การบัญชาการของผู้การ นากุโมะ ได้เข้าจู่โจมในศึกทางตะวันออกของหมู่เกาะโซโลม่อน. ระหว่างเดือนกันยายน ถึง เดือนตุลาคม, เธอได้รับหน้าที่ในการออกไปลาดตระเวนบริเวณตอนเหนือของเกาะ Truk. วันที่ 26 ตุลาคม, ในศึกที่เกาะ Santa Cruz เธอได้ทำหน้าที่คุ้มครองเรือบรรทุกเครื่องบินที่ได้รับความเสียหายทั้งสองนั้นคือ โชวคาคุ และ ซุยโฮเพื่อกลับไปยังเกาะ Truk ในวันที่ 28 ตุลาคม. ในวันที่ 4 พฤศจิกายน หน่วยเรือพิฆาตที่ 10 ได้รับหน้าที่ในการคุ้มครองเรือบรรทุกเครื่องบิน ซุยกากุ จากเกาะ Truk ไปยังเขตกองเรือ Kure และก็ได้ทำการฝึกรบที่คาบสมุทร Inland หลังจากนั้นก็ได้ทำการคุ้มครอง ซุยกากุ จากเกาะ Truk ไปยังหมู่เกาะ Shortland ในเดือนมกราคม 1943.
- ในวันที่ 10 มกราคม ระหว่างการทำหน้าที่คุ้มกันเรือขนส่งเสบียงเพื่อไปยัง Guadalcanal เธอได้ช่วยในการจมเรือของฝั่งอเมริกานั้นคือ PT-43 และ PT-112 แต่โชคร้ายเธอได้รับความเสียหายอย่างหนักจากตอร์ปิโดเช่นเดียวกัน โดยคาดว่าเป็นตอร์ปิโดที่ออกมาจากเรือ PT-112 ทำให้ความเร็วของเธอตกลงมาอยู่ที่ 18 น็อตเท่านั้น เธอจึงต้องรีบกลับมาซ่อมด่วนที่เกาะ Truk และถูกส่งต่อมายังเขตกองเรือ Kure เพื่อซ่อมแซมเพิ่มเติม. ในช่วงเดือนกันยายน เธอและหน่วยเรือพิฆาตที่ 10 ได้ทำหน้าที่คุ้มครองเรือประจัญบาน ยามาโตะ จากเขตกองเรือ Kure ไปยังเกาะ Truk และพวกเธอก็ได้ทำหน้าที่นี้ไปจนถึงเดือน ตุลาคมเพื่อเคลื่อนย้ายจาก Truk ไป Eniwetok ซ้ำแล้วซ้ำอีก.
- ในวันที่ 2 พฤศจิกายน ปี 1943 ระหว่างที่กำลังทำการรบที่อ่าว Empress Augusta เธอได้รับความเสียหายเข้าที่ด้านหน้าของตัวเรือจากการที่ชนกับเรือลาดตระเวนหนัก เมียวโค ได้รับความเสียหายเช่นเดียวกันแต่ เมียวโค ก็ได้ปล่อยเธอทิ้งไว้และเธอก็ได้จมลงไปพร้อมกับเรือลาดตระเวนเบา เซนได จากการยิงของฝั่งศัตรู เธอได้ถูกนำชื่อออกในวันที่ 5 มกราคม ปี 1944
ข้อมูลภายในเกม
เสียงในเกม
ร่างแรก
เหตุการณ์ | ญี่ปุ่น | ไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
แนะนำตัว | 初風です、よろしく。提督さんにとって私は何人目の私かしら? | ฉันฮัทซึคาเสะค่ะ, ยินดีที่ได้พบกันนะค่ะผู้การ. ฉันสงสัยจริงๆว่าผู้การมีคนอื่นๆมามากเท่าไรแล้ว? | |
ในสารานุกรมภาพ | 陽炎型駆逐艦、初風よ。
ブーゲンビルで妙高姉さんとぶつかって、艦首をばっさり切断… で、航行不能になったところに集中砲火くらって…怖い…怖すぎる妙高姉さん… |
เรือพิฆาตชั้นคาเงโร่ ฮัทซึคาเสะเองค่ะ.
พี่เมียวโคและฉันเกิดปะทะกันกับเรือลำอื่นๆที่ Bougainville, และด้านหน้าเรือของฉันเสียหายทำให้ไม่สามารถไปไหนได้เลย...ฉันตกเป็นเป้านิ่งและก็... ฉันกลัวจังเลย ... พี่เมียวโค... ฉันกลัวมากๆเลย... |
|
เลขานุการ(1) | ああ…提督。お疲れさま | อ่า...ผู้การขอบคุณมากค่ะที่ทำงานหนัก. | |
เลขานุการ(2) | じー…見てるだけよ。いけないの? | ฉันว่ามันดูไม่ดีเท่าไรนะค่ะ? | |
เลขานุการ(3) | ちょっ!何触ってんのよ!ぶつわよ叩くわよ!?妙高お姉さんに言いつけるわよ!? | เฮ้! อย่ามาแตะตัวฉันนะ! ไม่อย่างนั้นเป็นเรื่องแน่! หรืออยากจะให้ฉันไปบอกพี่เมียวโคละ? | |
เลขานุการ(ไม่อยู่) | あーもう退屈ー!提督ー、何かしようよぉ。 | เห้อออ! ฉันเบื่อมากเลยนะ... ผู้การค่ะทำอะไรสักอย่างสิ. | |
เลขานุการ (แต่งงานแล้ว) | 提督、どこを見てんの?初風はここよ? | ผู้การกำลังมองหาใครอยู่หรือเปล่าค่ะ? ฮัทซึคาเสะอยู่ตรงนี้แล้วไง? | |
แต่งงาน | こんなとこに呼び出して何よー、私整備と補給で超忙しいんですけどー…えっ、何?大きな花束…私に?……やだ、嬉しい…はっ、な、何言わせるのよ、このバカ提督!も、貰っといてあげるわよ! | เรียกฉันมาที่นี้ทำไมหรือค่ะ?ฉันกำลังอยู่กับการซ่อมแซมและปรับปรังอาวุธนะค่ะ...เออ? เป็นช่อดอกไม้ที่ใหญ่มากเลยนะค่ะ...ฉัน...อะ... ผู้การอย่าทำเป็นแบบนี้สิค่ะ? ฉันนะได้รับมันไว้ตั้งนานแล้วละค่ะ... | |
โชว์ข้อมูลตัวละคร | これ、司令官宛の資料?ふーん? | โอ้, มีรายงานเข้ามาหาผู้การค่ะ?หืม? | |
เข้าร่วมกองเรือ | 駆逐艦初風、出撃します! | เรือพิฆาตฮัทซึคาเสะ พร้อมแล้วค่ะ! | |
ใส่ยุทโธปกรณ์(1) | へぇ、まぁまぁね | อ่า, มันค่อนข้างดีอยู่นะค่ะ. | |
ใส่ยุทโธปกรณ์(2) | ま、いいんじゃないかしら | โอ้, มันค่อนข้างดูดีที่เดียว. | |
ใส่ยุทโธปกรณ์(3) | 貰っといてあげるわ | ฉันจะรับมันไว้ค่ะ. | |
เติมเสบียง | ん、これで行けるわね | เอาละเท่านี้ฉันก็ไปต่อได้แล้ว. | |
เข้าอู่ซ่อม
≤ เสียหายเล็กน้อย |
ご飯、まだなの? | นี้ยังไม่ถึงเวลาอาหารค่ำอีกหรือ? | |
เข้าอู่ซ่อม
≥ เสียหายปานกลาง |
お風呂入るから。覗かないでね! | ฉันจะไปที่โรงซ่อมบำรุง, อย่าแอบดูละ! | |
ซ่อมเสร็จสมบูรณ์ | 修理完了したわ | ในที่สุดก็ซ่อมเสร็จ. | |
ต่อเรือใหม่เสร็จ | 建造終了よ | เรือต่อเสร็จแล้วค่ะ | |
กลับจากสำรวจ | 作戦から艦隊が帰投したわ | ฉันกลับมาบ้านจากการสำรวจแล้วค่ะ. | |
ออกรบ | 出るわ!足手まといは置いてくわよ! | เอาละได้เวลาไปแล้ว! ฉันจะทิ้งความน่ารำคาญพวกนี้ไว้ตรงนีก่อนละ! | |
เริ่มต่อสู้ | はっきり言って…妙高お姉さんの方が私はこわいわ | ฉันขอบอกตรงๆเลยนะว่าพี่เมียวโคนะน่ากลัวกว่าฉันเยอะ. | มีเรือรอดจากตอนนั้นอยู่เพียง 4 ลำ แต่การที่เธอนั้นชนกับเมียวโคทำให้เธอได้รับความเสียหายและเมียวโคก็ได้ปล่อยเธอไว้หลังจากกันชนกันทำให้เธอตกเป็นเป้าในการยิงของอีกฝ่าย |
โจมตี | てーっ! | ยิงได้! | |
เริ่มศึกกลางคืน | 早く消えなさいよ! | มารีบทำให้มันจบๆไปกันดีกว่า! | |
เริ่มต่อสู้ศึกกลางคืน | なんでこっち来るのよー! | ทำไมแกถึงมาอยู่ตรงนี้ได้นะ! | |
MVP | この初風が艦隊を勝利に導いたってこと、忘れちゃだめよ | อย่าลืมชมฉันละสำหรับชัยชนะในครั้งนี้! | |
เสียหายเล็กน้อย(1) | はあっ? | หึ?! | |
เสียหายเล็กน้อย(2) | 何してくれんのよ! | นี้มันอะไรกัน?! | |
≥ เสียหายปานกลาง | やだ、く、首つながってる? 一度、妙高お姉さんに壊されてから・・・どうも艦首弱くて・・・・。ああー・・・怖い・・・。 | ไม่นะ...ยิงเข้ามาที่ด้านหน้าเรืออย่างงั้นหรือ? ฉันพึ่งชนกับพี่เมียวโคไปเองนะ... มันจะทำให้ฉันอ่ออนแอลงมาก... อ่าาา, ฉันกลัวจังเลย... | |
จม | 提督に…もっと強くなってほしかったから…嫌なことばかり言ってたな…ごめん…ね | ฉันเพียงแค่ต้องการที่จะให้ผู้การเข้มแข็งเข้าไว้...ลาก่อนนะค่ะ. |
เสียงบอกเวลา
เวลา | ญี่ปุ่น | ไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
00:00 | 深夜0時ね。そろそろおねむ? | กลางดึกสินะ...น่าจะเป็นเวลานอนนะ? | |
01:00 | 1時です。とっぷりと深夜ね | นี้มัน 1 นาฬิกาแล้วนะ น่าจะเป็นช่วงกลางคืนจริงๆแล้วละ | |
02:00 | 2時…かぁ。そろそろ寝ないの? | 2 นาฬิกาแล้วนะ ยังไม่นอนอีกงั้นหรือ? | |
03:00 | あぁ…もう3時じゃない | อ่า... นี้มัน 3 นาฬิกาแล้วนิ | |
04:00 | 4時よ。さすがにそろそろ寝ないと… | 4 นาฬิกาแล้วถ้าผู้กาารยังไม่ไปนอนอีกละก็... | |
05:00 | 朝になっちゃった!もう5時! | อรุณสวัสดิค่ะ นี้ 5 นาฬิกาแล้ว! | |
06:00 | 6時です。提督…徹夜?もしかして? | 6 โมงเช้าแล้วค่ะผู้การ | |
07:00 | 朝7時です。提督、朝ごはんにしましょ | 7 โมงแล้วมาทานอาหารเช้ากันเถอะค่ะ. | |
08:00 | 8時。今日もいい天気になりそう | 8 โมงแล้วดูเหมือนว่าวันนี้จะอากาศดีนะค่ะ. | |
09:00 | 9時です。そろそろ本気出しますかー♪ | 9 โมงแล้วพวกเราควรออกไปข้างนอกนะค่ะ? | |
10:00 | 10時!なんかー…調子でないなー | 10 โมงแล้วอย่างงั้นหรือ...ฉันไม่คิดว่าเป็นแบบนั้นเลยนะ | |
11:00 | 11時です。そろそろお昼ね | 11 โมงแล้วใกล้จะได้เวลาเที่ยงแล้ว. | |
12:00 | お昼です。ランチは何にするの?おいしいの食べたいなー | เที่ยงแล้ว จะทานข้าวเที่ยงอะไรดีค่ะ? ฉันอยากจะกินอะไรที่มัน... | |
13:00 | 午後1時。ちょっとお昼寝しない? | บ่ายโมงแล้ว ทำไมไม่ไปงีบหลับละค่ะ? | |
14:00 | 午後2時ですー。この時間てちょっと眠い | 2 โมงแล้วฉันว่าฉันควรจะงีบสักเล็กน้อยนะ. | |
15:00 | 午後3時。甘いもの食べたいなー | 3 โมงแล้ว ฉันอยากจะทานอะไรที่หวานๆหน่อยนะ. | |
16:00 | 夕方ね…午後4時です | สวัสดีตอนกลางวันค่ะ! ห่ะ 4 โมงแล้วอย่างงั้นหรือ | |
17:00 | 午後5時かー。そろそろ日没ね | 5 โมงแล้วใกล้ได้เวลาพระอาทิตย์ตกแล้วค่ะ. | |
18:00 | 午後6時になりましたー。夜ごはんは何ー? | ตอนนี้ก็ 6 โมงแล้ว มื้อเย็นนี้จะทานอะไรดีค่ะ? | |
19:00 | 午後7時。提督、夜ごはん食べよ。お腹減ったー | 1 ทุ่มแล้ว ผู้การคะ ทานอะไรดีค่ะ? ฉันหิวไปหมดแล้ว. | |
20:00 | 午後8時かぁ。何かする? | 2 ทุ่มแล้ว ดูนั้นสิ? | |
21:00 | 午後9時です。そろそろ夜戦の時間ね | 3 ทุ่มแล้วใกล้ได้เวลาศึกกลางคืนแล้วสิ เย้... | |
22:00 | 午後10時。川内姉さんいなくて、静かでいいわ | 4 ทุ่มแล้วพี่เซนไดไม่อยู่แถวนี้ มันเงียบดีจริงๆ | |
23:00 | 現在時刻、午後11時です。そろそろ休まないの? | นี้ก็ 5 ทุ่มแล้วนะค่ะ ไม่ลองไปพักสักหน่อยละ? | |
Idle | あ~もう退屈~!提督、何かしようよ~ | อ่า, บ้าจริง! น่าเบื่อจังเลย ผู้การค่ะทำอะไรสักอย่างสิ. |
เทศกาลต่างๆ
เหตุการณ์ | ญี่ปุ่น | ไทย | หมายเหตุ |
---|---|---|---|
เลขานุการ (ไวท์เดย์) | なーに、これを私に? でも…提督はこれを、何人にあげているのかしら? …まぁ、いいけど | มีอะไรหรือ อันนี้ให้ฉันเหรอ? แต่ว่า.. ไอ้เจ้านี่น่ะ พลเรือเอกให้สาวคนอื่นไปกี่คนแล้วล่ะ? ...อ่า เอาเถอะ | |
เลขานุการ (ครบรอบ 2 ปี) | 今日は特別な日よね。提督さんと一緒に過ごせて、嬉しいわ。 | วันนี้เป็นวันพิเศษล่ะนะ ได้ใช้เวลาอยู่ร่วมกันกับพลเรือเอก ฉันดีใจที่สุดเลย |